Category Archives: Podcast

Between Languages 017: How To Translate Chinese “Society” into English

也可以通过喜马拉雅收听。 Today we are dedicating a whole episode to discussing the translation of just one word: 社会 shèhuì, “society”. Like many modern concepts (economy, science, culture, etc.) the exact term did not exist natively in the Chinese language. As a result, it is used very differently in Chinese as compared to English, which can create […]

Between Languages 016: How to Translate China’s Cultural Heritage into English

也可以通过喜马拉雅收听。 In this week’s podcast on Chinese-English translation, I discuss some of the tricky terminology you’ll encounter when dealing with texts on China’s cultural heritage.

Between Languages 015: How to Translate Proper Nouns Between Chinese and English

也可以通过喜马拉雅收听。 For many translators, the names of people, places, and organizations are not a big challenge. However, when translating between Chinese and English, they can be very time-consuming to deal with. In this week’s podcast, I explore some of the common issues and offer advice to beginning and advanced translators alike.

Between Languages 014: From Dog’s Blood to Dog Whistling

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 狗血 gǒuxuè, gǒuxuě, gǒuxiě 2.接地气 jiē dìqì 3. 外协 wàixié 4. 翻车 fānchē 5. 屌丝 diǎosī 6. ASMR /ˌeɪɛsɛmɑːr/ 7. keyboard warrior /ˈkiːbɔːd ˈwɒrɪə/ 8. feels /fiːls/ 9. doomscrolling /duːm ˈskrəʊlɪŋ/ 10. dog whistling /dɒɡ ˈwɪs(ə)lɪŋl/

Between Languages 013: From Big Babies to Unicorns

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 巨嬰 jùyīng 2.天菜 tiāncài 3. 背锅 bēiguō 4. 奇葩 qípā 5. 山寨 shānzhài 6. ghost /ɡəʊst/ (v.) 7. misinformation /ˌmɪsɪnfəˈmeɪʃ(ə)n/ 8. disinformation /ˌdɪsɪnfəˈmeɪʃ(ə)n/ 9. neurodiversity /ˌnjʊərə(ʊ)dɪˈvəːsɪti/ 10. unicorn /ˈjuːnɪkɔːn/

Between Languages 012: From Back-up Partners to Game Changers

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 備胎 bèitāi 2. 薅羊毛 hāoyángmáo 3. 奧利給 àolìgěi 4. 賣萌 màiménɡ 5. 魔性 móxìng 6. salty /ˈsɔːlti/ 7. hopeium /ˈhəʊpɪəm/ 8. copium /ˈkəʊpɪəm/ 9. mic drop /mʌɪk drɒp/ 10. game changer /ɡeɪm ˈtʃeɪn(d)ʒə/

Between Languages 011: From Flags to Side Hustles

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. flag 2. 丧文化 sàngwénhuà 3. 带节奏 dài jiézòu 4. 吐槽 tǔcáo, tùcáo 5. 飒 sà 6. patient zero /ˈpeɪʃ(ə)nt ˈzɪərəʊ/ 7. rat-licker /rat ˈlɪkər/ 8. blursday /bləːzdeɪ/ 9. revenge bedtime procastination /rɪˈvɛn(d)ʒ ˈbɛdtʌɪm prə(ʊ)ˌkrastɪˈneɪʃ(ə)n/ 10. side hustle /sʌɪd ˈhʌs(ə)l/

Between Languages 010: From Licking Dogs to Brain Fogs

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 舔狗 tiǎngǒu 2. 安利 ānlì 3. 田園女權 tiányuán nǚquán 4. 文藝青年 wényì qīngnián 5. 暴風哭泣 bàofēngkūqì 6. binge-watch /bɪn(d)ʒ wɒtʃ/ 7. snowflake /ˈsnəʊfleɪk/ 8. fracking /ˈfrakɪŋ/ 9. hot take /hɒt teɪk/ 10. brain fog /breɪn fɒɡ/

Between Languages 009: From Dry Goods to Fatbergs

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 干货 gānhuò 2. 云监工 yúnjiāngōng 3. 不约而同 bùyuē’értóng 4. 打call dǎ-kōu, dǎ-kāo 5. 车厘子自由 chēlízi, chēlízǐ 6. clickbait /ˈklɪkbeɪt/ 7. plogging /plɒɡɪŋ/ 8. non-binary /nɒn ˈbʌɪnəri/ 9. hangry / ˈhaŋɡri/ 10. fatberg /ˈfatbəːɡ/

Between Languages 008: From Heroes in Harm’s Way to Catfish

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 逆行者 nìxíngzhě 2. 开车 kāichē 3. 拟车无据 yíchēwújù 4. 真香 zhēn xiāng 5. 杠精 gàngjīng 6. Dracula sneeze /ˈdrakjʊlə sniːz/ 7. influencer /ˈɪnflʊənsə/ 8. post-truth /ˌpəʊs(t)ˈtruːθ/ 9. columbusing /kəˈlʌmbəsɪŋ/ 10. catfish /ˈkatfɪʃ/