Author Archives: carlgene

Between Languages 012: From Back-up Partners to Game Changers

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 備胎 bèitāi 2. 薅羊毛 hāoyángmáo 3. 奧利給 àolìgěi 4. 賣萌 màiménɡ 5. 魔性 móxìng 6. salty /ˈsɔːlti/ 7. hopeium /ˈhəʊpɪəm/ 8. copium /ˈkəʊpɪəm/ 9. mic drop /mʌɪk drɒp/ 10. game changer /ɡeɪm ˈtʃeɪn(d)ʒə/

Critiquing James Legge’s Translation of the Liji (Conference Presentation)

(视频配有中文字幕) In this video I present my paper titled, “Documentary, Interpretive, and Expressive Issues in James Legge’s Translation of the Liji (Book of Rites)” at “A Crisis, or a New Direction? Reconsidering the Translation of Chinese Philosophy” hosted by Lingnan University, 9-10 May, 2021. 也可以通过哔哩哔哩观看。

How to Type a Chinese Character You Don’t Know How to Read 如何打出一个你不会念的汉字

(在中国境内的同学可以上哔哩哔哩观看) Have you ever come across a Chinese character you have no idea how to read? In this tutorial I show you four methods to type an unknown hanzi on your computer or mobile device. Hope you find this useful!遇到生僻字怎么办?我今天与大家分享四个方法来打出一个你不会念的汉字,希望对你们有所帮助!

Between Languages 011: From Flags to Side Hustles

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. flag 2. 丧文化 sàngwénhuà 3. 带节奏 dài jiézòu 4. 吐槽 tǔcáo, tùcáo 5. 飒 sà 6. patient zero /ˈpeɪʃ(ə)nt ˈzɪərəʊ/ 7. rat-licker /rat ˈlɪkər/ 8. blursday /bləːzdeɪ/ 9. revenge bedtime procastination /rɪˈvɛn(d)ʒ ˈbɛdtʌɪm prə(ʊ)ˌkrastɪˈneɪʃ(ə)n/ 10. side hustle /sʌɪd ˈhʌs(ə)l/

English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020: Publishing Trends and Quality Assurance

English Translations of Chinese Texts from the Pre-Qin through Han Period, 2010–2020: Publishing Trends and Quality Assurance2010年至2020年先秦两汉典籍英译本——出版趋势和质量保证 Carl Gene Fordham傅君恺 Doctoral Candidate at Peking University北京大学博士生 Download the full article here:全文可以在这里下载: Chinese version originally published today on 古典文献学微刊 here.

Between Languages 010: From Licking Dogs to Brain Fogs

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 舔狗 tiǎngǒu 2. 安利 ānlì 3. 田園女權 tiányuán nǚquán 4. 文藝青年 wényì qīngnián 5. 暴風哭泣 bàofēngkūqì 6. binge-watch /bɪn(d)ʒ wɒtʃ/ 7. snowflake /ˈsnəʊfleɪk/ 8. fracking /ˈfrakɪŋ/ 9. hot take /hɒt teɪk/ 10. brain fog /breɪn fɒɡ/

Between Languages 009: From Dry Goods to Fatbergs

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 干货 gānhuò 2. 云监工 yúnjiāngōng 3. 不约而同 bùyuē’értóng 4. 打call dǎ-kōu, dǎ-kāo 5. 车厘子自由 chēlízi, chēlízǐ 6. clickbait /ˈklɪkbeɪt/ 7. plogging /plɒɡɪŋ/ 8. non-binary /nɒn ˈbʌɪnəri/ 9. hangry / ˈhaŋɡri/ 10. fatberg /ˈfatbəːɡ/

Between Languages 008: From Heroes in Harm’s Way to Catfish

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 逆行者 nìxíngzhě 2. 开车 kāichē 3. 拟车无据 yíchēwújù 4. 真香 zhēn xiāng 5. 杠精 gàngjīng 6. Dracula sneeze /ˈdrakjʊlə sniːz/ 7. influencer /ˈɪnflʊənsə/ 8. post-truth /ˌpəʊs(t)ˈtruːθ/ 9. columbusing /kəˈlʌmbəsɪŋ/ 10. catfish /ˈkatfɪʃ/

Between Languages 007: From Chicken Soup to Echo Chambers

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 雞湯 jītāng 2. 看戲 kànxì 3. 佛系 fóxì 4. 辣眼睛 là yǎnjing 5. 自媒體 zìméitǐ 6. red-pill /rɛdpɪl/ 7. anti-vaxxer /ˈantivaksə/ 8. youthquake /ˈjuːθkweɪk/ 9. cringe /krɪnʒ/ 10. echo chamber /ˈɛkəʊ ˈtʃeɪmbə/

Between Languages 006: From Rainbow Farts to Deep Fakes

也可以通过喜马拉雅收听。 Words of the Week 1. 彩虹屁 cǎihóngpì 2. 飯圈 fànquān 3. 白嫖 báipiáo 4. C位 sēi-wèi 5. 涼涼 liángliáng 6. dox(x) 7. rewild(ing) 8. bailout 9. vocal fry 10. deepfake