Hello! My name is Carl Gene Fordham. I am a Chinese-English translator and Mandarin-English interpreter based in Brisbane, Australia.
I have 13 years of experience as a Chinese-English translator, producing both commercial translations for the business, legal and immigration markets, as well as published translations in peer-reviewed journals.
Recently I have been interpreting for the Australian professional and Chinese-speaking communities in legal (courts, tribunals), healthcare (hospitals, clinics) and telephone (banking, utilities) settings.
I am also a passionate educator, having taught and designed curricula for translating and interpreting at the University of Queensland since 2021. Previously, I lectured on translation at Beijing International Studies University and Beijing Foreign Studies University.
In terms of credentials, I hold a NAATI Certified Translator (Chinese into English) and NAATI Certified Interpreter (Mandarin and English) credential, as well as a HSK Level 6 Certificate (highest level of proficiency). I also graduated with Distinction from RMIT University with a Master of Social Science (Translating and Interpreting Studies).
I have been a learner of Chinese since primary school. In high school, I was fortunate to have the opportunity to study three years in a Chinese immersion class, which kindled my interest in Chinese language and culture. I have maintained the blog “Yi Bu Yi Ge Jiaoyin” (http://www.carlgene.com) since 2009, which has attracted many readers in the Chinese translation and Mandarin learning communities. In my spare time, I enjoy reading, playing saxophone and practicing calligraphy.
For specific inquiries about interpreting, translation or training, please contact: carlgenefordham AT gmail DOT com, or leave a message via WeChat (ID: carlfordham). Thank you.
傅君恺（Carl Gene Fordham），中英翻译，现居澳大利亚布里斯班，主要在法律（法庭、仲裁庭）、医疗（医院、诊所）、电话（银行、公用事业）和会议（远程同传）等领域为澳大利亚的专业需求者和华人提供翻译服务。
招聘相关事宜，请将任务详细发送电子邮件至carlgenefordham AT gmail DOT com，或加微信（微信号：carlfordham）进行咨询。