Mandarin English Dialogue #35 – Child Vaccination

Briefing

A Mandarin-speaking Father is visiting the office of an English-speaking GP. He wishes to make some enquiries about the immunisations for his child, Xiaoming.

 

Listen to Dialogue

Mandarin English Dialogue #35 – Child Vaccination

 

Transcript and reference translation

GP: Now, I understand you’ve come in today because you’d like to find out what vaccinations your child still needs to take, is that right? ( 嗯,我知道你今天来是想要查询一下你的孩子还有哪些疫苗需要注射,对吗?)

Parent: 对的,我查过了。我把那个纪录打印了出来,也让我的翻译帮我翻译了下。上面说晓明在出生的时候已经注射过预防乙型肝炎的疫苗了。然后在过去的12个月里他注射了预防白喉,破伤风,百日咳和流行性感冒的疫苗。(Yes, I’ve checked. I printed out the record, and had my interpreter translate it for me. It says Xiaoming had a vaccination against hepatitis B at birth. Then over the past 12 months he has been vaccinated against diphtheria, tetanus, pertussis and influenza.)

GP: That’s good, but there should be more than that. Let me have a look at that. Ah yes, it says he was also vaccinated against polio and rotavirus. How old is he now? (很好,但是除了那些以外还有很多疫苗需要注射。我们来看一下吧。册子上面说他也注射了预防小儿麻痹症和轮状病毒的疫苗,他现在多大了?)

Parent: 他实际上刚刚在这周满12个月。所以我想看一下他有什么疫苗在这个时候需要注射。(He actually turned 12 months this week. So I just want to see what vaccinations he’s due for now.)

GP: He’ll be due for a vaccination against meningococcal, as well as measles, mumps and rubella. (他现在需要注射预防脑膜炎球菌病的疫苗,还有预防麻疹,腮腺炎和风疹的疫苗。)

Parent: 水痘呢?有没有什么药物可以预防水痘?我邻居的孩子得了水痘,我怕我的孩子被传染了。(What about chickenpox? Is there any medication that can prevent it? My neighbour’s kid has the disease, and I’m afraid my child could also get it.)

GP: There’s no medication for it. He won’t be due for the chicken pox vaccination until he turns 18 months old. Make sure you keep your child away from that kid, as the disease is highly contagious amongst children. (没有药物可以预防水痘。他到满18个月的时候才需要注射预防水痘的疫苗。要确保让你的孩子与那个得病的孩子保持距离,因为这个病在孩子当中传染率很高。)

Parent: 注射完这些疫苗后我的孩子会有什么反应吗?那些反映会严重吗?(What side effects will my child have after getting all of these vaccines? Are they serious?)

GP: There may be mild side effects, like swelling, redness, and tenderness where the shot was given, but they won’t last long. It is quite rare for side effects to be serious anyway. (可能会有中度的反映,在接受注射的身体部位可能会出现红肿和酸痛,但是不会持续很久,不管怎样反映很严重的现象很少见。)

Parent: 嗯,那就好。如果我想拿政府的津贴我的孩子就需要进行疫苗注射,这是真的吗?(Ah, good. Is it true that my child needs to be immunised if I want to get government benefits?)

GP: Yes, your child must be fully immunised to be eligible for certain benefits, such as the Family Tax Benefit Part A supplement and the Child Care Benefit. There is also the Maternity Immunisation Allowance. I recommend you contact Centrelink for more information. (是的,要有资格拿到一些津贴你的孩子必须进行全部的疫苗注射,就比如家庭税收利益A部分补充,托儿福利金;还有婴儿免疫津贴。我建议你联系Centrelink以便得到更多信息。)

Parent: 嗯好的,据我所知,所有的家长都需要在给小孩子上小学注册的时候提供一个免疫证明。这个什么时候会发给我呢?(Ah, OK. As I understand it, all parents have to provide an immunisation certificate when they enrol their child in primary school. When will this be sent to me?)

GP: That certificate is automatically sent out from the Australian Childhood Immunisation Register once your child has completed the four-year-old vaccine schedule. (那个证明是澳洲儿童免疫登记处在你的孩子完成4岁免疫流程之后自动发出的。)

Parent: 晓明在上小学后还会需要注射什么疫苗吗?(Will Xiaoming have to take any more vaccinations when in attends primary school?)

GP: No, but free immunisation against HPV will be available for him once he enters Year 7. (不会,不过他进入7年级的时候可以免费注射预防人类乳突病毒的疫苗。)

9 Comments to "Mandarin English Dialogue #35 – Child Vaccination"

  1. zyx199199's Gravatar zyx199199
    27/10/2013 - 2:15 pm | Permalink

    It seems that in your record, you missed one line of the script.
    Parent: 嗯好的,据我所知,所有的家长都需要在给小孩子上小学注册的时候提供一个免疫证明。这个什么时候会发给我呢?

  2. Yuna's Gravatar Yuna
    02/12/2013 - 10:12 pm | Permalink

    year 7 means 7年级 instead of 7岁?

  3. vivian's Gravatar vivian
    20/03/2014 - 10:37 am | Permalink

    There may be mild side effects, like swelling, redness, and tenderness where the shot was given, but they won’t last long. It is quite rare for side effects to be serious anyway. (可能会有中度的反映,在接受注射的身体部位可能会出现红肿和酸痛,但是不会持续很久,不管怎样反映很严重的现象很少见。)
    mild是不是轻微的反应呢?如果说中度,会让父母比较担心。anyway在这里是不是不需要翻译,听起来翻译腔比较重哦。
    carlgene,谢谢你的网页,我是巴斯大学口笔译硕士的学生,我们有一门public service interpreting,用你的材料练习,受益匪浅,谢谢你为口译所做的努力。

  4. vivian's Gravatar vivian
    20/03/2014 - 10:40 am | Permalink

    It seems that in your record, you missed one line of the script.
    Parent: 嗯好的,据我所知,所有的家长都需要在给小孩子上小学注册的时候提供一个免疫证明。这个什么时候会发给我呢?

    i go through the recording twice, but that line is missing, would you please check it again?

  5. Jacky's Gravatar Jacky
    21/08/2023 - 12:09 am | Permalink

    For the Chinese translaion of Maternity Immunisation Allowance, I think it should be translated into 「生育(or 孕婦)免疫津貼],will be more appropriate.

    感恩感謝你,God Bless

Leave a Reply