Briefing
A Mandarin-speaking patient is speaking to an English-speaking General Practitioner. The patient is having some trouble with constipation.
Listen to Dialogue
Mandarin English Dialogue #32 – Constipation Troubles
Transcript and reference translation
GP: Hi there, my name is Gerald. Please take a seat. So, what seems to be the problem? (你好,我的名字叫杰拉尔德。请坐。有什么问题吗?)
Patient: 我上周六跟朋友一起去了一家东北菜饭馆吃饭。我们吃了很多,而且食物很不好消化,也很油腻。我到家就开始感觉恶心了。(I went out to a Northeastern Chinese restaurant last Saturday for dinner with my friends. We ate quite a lot, and the food was quite heavy and oily. After I got home, I started to feel sick.)
GP: Did you experience any vomiting, or a fever? (你有呕吐或发烧的症状吗?)
Patient: 没有。但是那天晚上我没睡好,也一直做噩梦 。第二天早上起来后觉得无精打采的。而且全身酸疼 。(No. But that night I had trouble sleeping. I had nightmares too. When I woke up the next morning, I felt so lethargic. And my body ached all over.)
GP: Was there any MSG in the food? It can cause nightmares for some people. Though it may not have been the root cause of your symptoms. (你吃的食物中有放味精吗?味精会导致一些人做噩梦 ,但是它也不一定是你症状的根源。)
Patient: 嗯,我觉得饭馆是放了味精的。但是,主要问题是,自从周日我就患上了严重的便秘。我不知道怎么办才好。(Yeah, I think the restaurant did use MSG. But the main problem is, since Sunday, I’ve had terrible constipation every day. I don’t know what to do about it.)
GP: OK. Please lie down on your back. I’m going to take a look at your abdomen. Does it hurt here? (好的。请仰面躺下。我先看一下你的腹部。这儿疼吗?)
Patient: 不疼。那里还好。(No. It’s all right there.)
GP: How about here? Or here? (这儿感觉怎么样?或者这儿呢?)
Patient: 有点疼,但不是很疼。(Just a little sore, but not too bad.)
GP: OK. Can you tell me, over the past four days, how often have you been going to the toilet? (好的。请告诉我,在过去的四天内,你上厕所的频率是多少?)
Patient: 每个半小时左右都要去上一次厕所。但是拉不出来,我一直使劲儿拉,但是好像有一块儿大便拉不出来。(Every half hour or so I have to go to the toilet. But very little comes out. I keep pushing, but it seems there is some poo that is not coming out.)
GP: I see. Have you taken any medication to deal with it? (我明白了。你有吃什么药来治疗吗?)
Patient: 我去药房时,他们推荐我吃腹泻药。这个药看起来很像一个大块巧克力,只是太难吃了。(When I went to the pharmacy, they recommended I take some laxatives. It looks like a chocolate bar, but it tastes awful.)
GP: I know the brand you’re talking about. I may have to prescribe you something a bit stronger to help evacuate your bowels. (我知道你刚才说的牌子。我可能要给你开一个更强的药来帮助你输通大便。)
Patient: 医生,你觉得是什么导致我有便秘的问题?我从来没有过这样的问题。(Doctor, what do you think caused this constipation? I’ve never had a problem like this before.)
GP: There could be a number of causes. Many people get build-up in their bowels, some without even realising it. This higher strength laxative should give you some relief. (有很多原因导致这个问题。很多人在他们的大肠里有堵塞的问题,有一些人甚至也没注意到。这个更强的腹泻药应该能缓解你的症状。)
Patient: 谢谢你,医生。我希望这个药能管用。我已经不得已请了三天的假了。(Thank you, doctor. I hope it works. I’ve already had to take three days off work.)
GP: Another option is to buy an enema from the chemist. It’s a kind of syringe, which you inject into your anus. It can help push out the contents of your bowels. (还有一个选择,你可以在药房买一个灌肠剂。灌肠剂是一种注射器,你把这个注射器注入你的肛门来帮助你通大便。)
This post could be very helpful to people moving from China to the U.S., or vice-versa, and experiencing a significant change in diet. A friend of mine, a Chinese lady who at the time spoke almost no English, moved to the U.S. without so much as a dictionary with her. About a week after arriving, she had to call my wife in China to ask how to say “constipation” so she could get some medicine.
重口味。哈哈
Carl must have enjoyed it when writing this dialogue. 😛