Between Languages 003: From Dark Materials to Mukbangs


Words of the Week

1. 黑料 hēiliào

2. 社畜 shèchù

3. 瑞思拜 ruìsībài

4. 尬舞 gàwǔ

5. 懷孕 huáiyùn as in 耳朵怀孕了 (ěrduo huáiyùn le)

6. twerk(ing) /twəːkɪŋ/

7. cancel culture /ˈkans(ə)l ˈkʌltʃə/

8. fear of missing out /fɪə ɒv ˈmɪsɪŋ aʊt/ (FOMO) (/ˈfəʊməʊ/)

9. spill the tea /spɪl ðə tiː/

10. mukbang /ˈmʌkbɑŋ/

Between Languages 001: From Humblebragging to Virtue Signalling

Dear Learners of Chinese: Dear Learners of English: Dear Translators:

I am very excited to announce the launch of my new podcast “Between Languages”! On the show we will be discussing the art and fun of translation, in particular how we can better translate between the Chinese and English languages.

Feel free to join in the discussion at!

Your fellow language-learning friend, Carl.


In this first episode, we begin our examination of recent additions to the Chinese and English languages. Do they have equivalents in the other language? Tune in to find out!

Words of the Week

1. 凡尔赛文学 Fán’ěrsài wénxué

2. 鸡娃 jīwá

3. 列文虎克 Lièwénhǔkè

4. 打工人 dǎgōngrén

5. 内卷 nèijuǎn

6. social distancing /ˈsəʊʃ(ə)l ˈdɪstənsɪŋ/

7. travel bubble /ˈtrav(ə)l ˈbʌb(ə)l/

8. lockdown /ˈlɒkdaʊn/

9. Karen (“self-entitled person”) /kəˈrɛn/

10. virtue signalling /ˈvəːtʃuː, ˈsɪɡn(ə)lɪŋ/

Most Common Corrections from a PhD Examination 博士论文盲审最常见的修改要求

By Tara Brabazon 塔拉·布拉巴赞著
Office of Graduate Research 研究生院
Flinders University 弗林德斯大学
Adelaide, South Australia 南澳大利亚阿德莱德

Tara introduces the — easily avoided — corrections to doctoral theses that emerge during the examination process.

Problems with the Bibliography 参考文献有问题

Many examiners examine the bibliography (reference list) before reading the thesis itself. 很多外校导师在阅读论文正文前会直接考察参考文献部分。

We are looking for length, depth, and breadth for sources. 我们想看到的是参考文献的长度(篇幅)、深度和广度。

These sources should demonstrate your understanding of the discipline and relevant paradigms. 这些文献应该表明你对学科和相关范例的了解。

They should be peer-reviewed, cutting-edge scholarship. 这些文献应该是经过同行评议的、前沿性的学术研究。

Read more »

Useful Sentence Structures for Chinese Academic Writing

More sentences will be added as they are conceived.

[Note that 本章 (this chapter) can be replaced with 本文 (this article/paper), 本研究 (this research), 该调查 (this study), or any other subject as you so desire.]

This chapter is an overview of the state of research for X, and points out Y.

This chapter presents an overview of the research for X.

This chapter sketches the evolution of Y from the perspective of X.

Read more »

Calling all writers and photographers 写作者和摄影师请注意

Wenmo is accepting submissions from writers and photographers around the world in preparation for our official website launch on August 6th, 2020. 《温墨》正在征集来自世界各地的作者和摄影师的投稿,为我们即将于2020年8月6日上线的官方网站做准备。

What is Wenmo? 《温墨》是什么?

Wenmo is an online magazine for people interested in the traditional culture, language, and history of China. Our goal is to provide readers all over the world insight into the fascinating culture of a modern nation with an ancient heritage. 《温墨》是一本电子杂志,面向对中国传统文化、语言和历史感兴趣的英语读者。 我们的目标是让更多外国读者了解中国这一现代国家历史悠久的灿烂文化。

We will publish thoughtful articles and gorgeous photography on Chinese art, culture, literature, language, history, philosophy, medicine, and translation. We will also publish interviews with professionals doing work related to Chinese art and humanities, and information about upcoming cultural events. 我们将发表有关中国艺术、文化、文学、语言、历史、哲学、中医和翻译精彩文章精美摄影作品。我们还刊登对从事中国艺术和人文工作的专业人士的采访,以及即将举行的文化活动信息。

I’m a writer and I’d like to contribute 我是作者,我想投稿

We are accepting submissions of 1,000 to 3,000 words in English on the following topics: 我们征集以下主题的英文稿件,字数范围1000至3000字

  • Traditional Chinese art, including visual arts, drama, music, etc. 中国传统艺术,包括视觉艺术、戏剧、音乐等
  • Traditional Chinese culture 中国传统文化
  • Ancient and premodern Chinese literature (before the New Culture Movement) 中国古代文学(新文化运动前即可)
  • Chinese language, in particular Classical or Literary Chinese and Chinese characters 中国语言,尤其是古代汉语(或文言文)和汉字
  • Ancient and premodern Chinese history (before the New Culture Movement) 中国古代历史(新文化运动前即可)
  • Traditional Chinese philosophy 中国传统哲学
  • Traditional Chinese medicine 中医或中药
  • Translations of ancient or premodern Chinese texts (prose, poetry, etc.), preferably with an introduction and commentary 中国典籍外译(散文、诗歌等),最好附简介及评论

Writers please note 作者请注意

Wenmo is NOT a scholarly journal. Please make sure that your article is written for a general audience. Please avoid any technical or academic language. Please do NOT send any articles which have been published elsewhere. 《温墨》不是学术期刊。请确保您的文章适合一般读者阅读。请避免使用任何技术或学术语言。已在其他地方发表过的稿件请勿投递。

Articles should be written completely in English. Chinese words left untranslated should be written in pinyin, in italics. Please submit your article in DOC or DOCX format, and remember to include both your English and Chinese name. If English is not your first language, we would appreciate it if you could ask a native speaker to look at your article and correct any grammar mistakes before submitting. 文章需是全英文文章。未经过翻译的汉语单词应该用拼音撰写,并加上斜体。请以DOC或DOCX格式提交您的文章,记得加上您的中文名和英文名。如果英文不是您的母语,麻烦您提交文章前,先让一位英语母语人士阅读您的文章,并修改语病。

I’m a photographer and I’d like to contribute 我是摄影师,我想投照片

We are accepting original, high-quality photographs of:

  • Natural Chinese landscapes and scenery 中国自然风光
  • Chinese historical and heritage sites 中国历史古迹、遗产
  • Traditional Chinese clothing 中国传统服饰
  • Traditional Chinese art, including calligraphy 中国传统艺术,包括书法
  • Traditional Chinese medicine, including herbs and therapies 中医或中药,包括草药和疗法
  • Any other photographs that could accompany a story on traditional Chinese culture, language or history 任何其他可以配中国传统文化、语言或历史相关的文章的照片

Photographers please note 摄影师请注意

You do NOT have to be a professional photographer to submit photographs. However, please submit photos that are of a relatively high resolution and without any watermarks. Please do NOT send any photos which have been taken by someone else. 您不是专业摄影师也可投稿,但是,请提交分辨率较高且没有水印的照片。请勿使用他人拍摄的照片投稿。

We would also appreciate it if you could indicate information about each photograph (e.g. where it was taken and what it is of) in the filename. This will help when we caption the photos. Please also remember to include your English and Chinese name. 如果您可以在文件名中注明每张照片的具体信息(例如,拍摄地点和拍摄内容),以便我们编辑照片标题,我们不胜感激。并且,请记得加上您的中文名和英文名。

Where can I send my submission? 应往何处投稿?

Please send your submissions by email to the Chief Editor, Carl Gene Fordham: 请将您的作品通过电子邮件发送给主编傅君恺(Carl Gene Fordham):

When is the deadline for submission? 投稿截止日期何时?

The deadline for our first round of submissions is July 6th, 2020. Accepted submissions will be posted on August 6th—the day of our official launch—and will make up the first version of the official Wenmo website. However, we will also be accepting submissions of articles and photography after that date for regular posting on Wenmo. 首轮投稿截止日期为2020年7月6日。一经征用,您的作品会在8月6日《温墨》官网发布日发表,即为《温墨》官网的第一版内容。此后,我们仍持续征集投稿,定期发布于《温墨》官网上。

Will I be paid for my submission? 有无稿酬?

As we are just starting up, we have yet to secure funding to pay for submissions. Our goal is to gain a large enough readership by early next year so that we can set up a funding model to pay writers and photographers for their work. 鉴于我们尚处于起步阶段,编辑部暂无力支付稿酬。我们的目标是在明年年初之前获得足够多的阅读量,以建立起一种酬资模式,用于支付投稿人稿酬。

Can I receive credit for my submission? 我的作品是否会有我的署名?

Any articles or photographs published on Wenmo will be fully credited to the people who produced them, and we can include a short bio and link to your website or social media profile if you wish. 《溫墨》发表的任何文章或照片,都会标注作品的创作者,如您需要,我们也可以加上您的个人简介和您的网站或社交媒体平台的链接。

Thank you 谢谢

We thank you for your support. With your hard work, we can create something beautiful that showcases the brilliant culture and wisdom of the Chinese civilization. 我们感谢您的支持。正因有您的辛勤付出,我们才可以创办出得以展示中国文明的精彩文化和智慧的精美杂志。

Carl Gene Fordham, Chief Editor 傅君恺——主编
Andrea M. Harwell, Assistant Editor 安瑞——助理编辑
Samuel Vancea-Harrison, Assistant Editor ­­文夏——助理编辑

June 17th, 2020