Today’s translation challenge is all about household chores: how many of these English and Chinese expressions can you translate naturally?
Ten Common Household Chores (十个常见的家务活）
2. dry your clothes
4. fold your clothes
5. put your clothes away
6. take out the garbage
8. dry the dishes
1. 洗衣服: wash your clothes.
2. dry your clothes: How you translate this depends on what you mean by “dry” – do you mean air your clothes (晾衣服), leave them to dry under the sun (晒衣服) or dry them by the fire or in a dryer (烘干衣服 )?
3. 熨烫衣服: iron your clothes (or have your clothes “pressed” if you want to be fancy).
4. fold your clothes: Apparently, northerners prefer 叠衣服 and southerners prefer 折衣服 – both expressions seem to originate from the word 折叠.
5. put your clothes away: Perhaps no exact Chinese equivalence – 把你的衣服放在衣柜里 (“put your clothes in the wardrobe”) will probably suffice, since “put away” generally implies that.
6. take out the garbage: Again, no exact verb in Chinese for “take out” – you may translate it literally as 把垃圾箱推出去 (“dump the garbage bin out”).
7. 洗碗: wash the dishes (in Chinese, this is also expressible as 洗碗筷, 洗碗盘, 洗碗碟, etc)
8. dry the dishes: This would depend on how you dry them – to wipe them dry you could say 擦干碗碟, to leave them to dry/drain on a rack, 控干 may suffice.
9. 打扫卧室: clean your bedroom
10. 整理客厅: tidy up the lounge room (or living room)
How many did you manage to translate?
If you have any chore-related phrases you’d like translated please let us know in the comments!